Monday, April 9, 2007
The Island of the colorblind, by Oliver Sacks
I just finished reading this fabulous, intriguing book. It covers in part the inhabitants of the tiny Pacific atoll of Pingelap, and the almost entirely colorblind community. I really felt like I traveled a vast distance into the unknown; these seldom visited Islands. The description Oliver Sacks used to describe the flora was detailed and poetic. I began to love ferns with just as much tenderness, and found myself deep in a jungle of vegetation and heat. The poetic and slightly methodical journey was a pleasure and an adventure. It has been a while since I sank so completely in the rich texture afforded by developed and extremely creative writing. I recommend this book as pleasing distraction to everyday life.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
18 comments:
You publish faster than a hummingbird. (If a hummingbird would publish, of course)
Aren't you afraid of finding out one day that you have nothing left to share? Or are there vast archives of moments just waiting to be let loose on the internet?
Just wondering.
Is it my fault you don't have enough time at work to publish anything worth while and deeply, painfully meaningful?
I am normally a copious writer I agree.I actually have nothing left to share thus the book review.
From now on there will be a dry husk of withered and worn talent hanging limp, without life. Destitute of all hope of resurrection and crumpled with fear of writer block, I will retreat...
.......(silenced by sarcasm)
liked that did you!?
Oooh, silence me again, punish me, yesssss!! Oooh, don't spare me!
You're bitter that I still have time to read aren't you?
Bitter? Never.
On the rocks? Sometimes.
With a twist? Nevereverever! Straight up? Keep them coming.
(serious mode on)
Say, I had a look into those translator buttons, but as far as I can see there is no Dutch to English button. Or am I wrong?
(serious mode off)
I believe you can make one when using ' WorldLingo URL Translator'
't is of course a hell of a lot more difficult when it comes to language based cartoons...
Well, I tried Worldlingo, but the result was nearly incomprehensible. Yibber-yabber!
Babelfish's translation of Dutch to English is just as confusing. I was thinking there was something very strange about the two of you..
yes, one tends to reach that conclusion sooner or later ...
Dutch is just too complicated to be translated in such basic language as English. (extends pinky to mouth) Moehahahahahaha!
I love poetic, sensory adventures! Thanks for the suggestion. I find I lack focus when I'm pregnant to really sink my teeth into a good book, but I'm going to find a copy.
How interesting; have to read that book. Well done, Vanishing!
Vanishing,
You must try Gnook; it's a lit link in a new post of mine and will quicken the heart of any bibliophile.
Just a question, and it has nothing to do at all with this particular book; but what is your opinion on Kinflicks by Lisa Alther? Have you read it and if so yes: what do you think about it. It think it's absolutely wonderful, but not being even half as literate as Occy I don't know if I should really mention this to anyone.
I think I did tell him once, and he could only pitty me... after which we got drunk and sang sea shanties.
Genuinely interested.
I haven't read it, but i will go get it from the library...
Post a Comment